Zamotané jazyky rozmotá…
Na světě se mluví obrovským počtem jazyků. Není tedy šance, abychom si všichni rozuměli. Vždy se tedy vyčleňuje skupina lidí, která daným jazykem mluví, ale nejsou rodilými mluvčími. Jako mateřský jazyk tedy mají jinou řeč. A právě tito lidé mají za úkol ostatním lidem pomáhat porozumět cizímu jazyku. Tito lidé mají na starosti překlady. Překladatelé jsou cennější, čím vzácnější je jazyk, kterým hovoří. Nejběžněji využívané jsou překlady do angličtiny. Angličtina je světový jazyk a alespoň základy zvládá téměř každý. Pro odborné překlady už si ale většina musí najmout profesionálního překladatele. V našich končinách jsou velmi časté i překlady do němčiny, což je dáno naší zeměpisnou polohou, tedy, že s Německem sousedíme.